Over ondertiteling

Heb je wel eens een programma gezien in een taal die je niet spreekt, en dat niet vertaald wordt? Hoe lang kijk je dan? De meesten zullen binnen een minuut wegzappen. Niks aan.

Geluid is net zo belangrijk als beeld, misschien zelfs belangrijker Als je een programma om de een of andere reden niet kunt horen is er niets aan.

Daarom worden ook Nederlandstalige programma’s ondertiteld. In de eerste plaats mensen die doof of slechthorend zijn, dat is duidelijk. Dat zijn zo’n 1,5 miljoen mensen in Nederland, bijna 10%!  Maar er zijn meer mensen die afhankelijk zijn van ondertitels: bijvoorbeeld als er veel omgevingslawaai is en je niets kunt verstaan, of als je het geluid helemaal zacht of zelfs uit staat, zoals in een wachtkamer. Bij elkaar maken 4 miljoen mensen regelmatig gebruik van de ondertitels die via Teletekst te vinden zijn.

De programma’s van de Publieke Omroep (NPO 1, 2 en 3) worden bijna allemaal ondertiteld. Maar bij programma’s op RTL4, RTL5,RTL7,RTL8, NET5, Veronica, SBS6 en SBS9 is het eerder uitzondering dan regel. RTL beloofde een paar jaar geleden 50% van zijn programma’s te ondertitelen maar dat hebben ze bij lange na niet gehaald.

Het lijkt misschien of dat duur is, maar gezien wat een programma in totaal kost, is dat helemaal niet zo.